miercuri, 25 martie 2020

BARTOK Béla Viktor János



BARTOK, Béla Viktor János*** Compozitor. S-a născut la 25 martie 1881, în localitatea Sânicolaul-Mare, într-o familie care avea și preocupări muzicale. A încetat din viață la 26 septembrie 1945. Tatăl (decedat în 1888), directorul Școlii de agricultură din localitate, cânta la violoncel într-o orchestră de amatori, mama, Paula Voit, învățătoare, era o pianistă bună. Încă de timpuriu s-au manifestat predispozițiile sale muzicale: la 11 ani apărea pentru prima dată în fața publicului, cu ocazia unui concert organizat în scopuri filantropice; a interpretat, alături de alte piese, un fragment dintr-o sonată a lui Beethoven și propria compoziție, Cursul Dunării. ”M-am născut la 25 martie 1881 la Sînnicolau Mare, judeţul Torontal [azi: judeţul Timiş], şi la vîrsta de 6 ani am început să învăţ a cînta la pian de la mama. Tatăl meu, care era directorul unei şcoli agricole, avea un talent muzical de înalt nivel, cînta la pian, a organizat o orchestră de amatori şi a încercat chiar să compună muzică de dans. Aveam 8 ani cînd a murit. După moartea lui, mamei i-a revenit grija să ne cîştige pîinea cea de toate zilele, muncind ca învăţătoare la o şcoală populară. Ne-am mutat la Nagyszőllős, apoi la Bistriţa, în Ardeal, în sfîrşit, în 1893, la Bratislava. Deoarece chiar de la vîrsta de 9 ani am început să compun piese mici pentru pian, ba în 1891, la Nagyszőllős, am apărut şi în public în calitate de „compozitor“ şi „pianist“, a fost foarte important pentru noi să ne mutăm, în sfîrşit, într-un oraş mai mare. Între oraşele maghiare din provincie pe atunci, fără îndoială, Bratislava avea cea mai intensă viaţă muzicală, şi în felul acesta am avut posibilitatea pe de o parte să iau lecţii de pian şi să învăţ armonia pînă la 15 ani, de la Erkel László, fiul lui Erkel Ferenc, şi pe de altă parte, să ascult cîteva concerte simfonice şi reprezentaţii de operă – deşi în interpretări nu prea reuşite. Am mai făcut şi muzică de cameră şi, în felul acesta, pînă la vîrsta de 18 ani, am ajuns să cunosc destul de bine literatura muzicală de la Bach la Brahms. La Wagner însă am ajuns doar pînă la Tannhäuser. Între timp, compuneam cu hărnicie, influenţat de Brahms şi de opus 1 al lui Dohnányi, o compoziţie de tinereţe a acestuia, care era cu 4 ani mai mare decît mine. După terminarea studiilor de liceu, urmînd sfatul lui Dohnányi, am venit la Budapesta, la Academia de Muzică, unde de la 1899 la 1903 am fost elevul lui Thomán István (pian) şi Koessler János (compoziţie)”.[1]
Viața și creația: Din 1894 până în 1899 a studiat la Bratislava, centru cultural cu o tradiție culturală remarcabilă în Imperiu. își continuă desăvârșirea în domeniul muzicii prin studii la Academia de Muzică din Budapesta, în octombrie 1901, în cadrul concertelor organizate de această instituție, s-a prezentat pentru prima dată publicului budapestan, interpretând Sonata în si minor a lui Liszt Ferenc. S-a angajat în puternicul curent antihabsburgic pornit în Ungaria în 1903. Pe colile de corespondență scria Jos Habshurgii!, iar la cursurile de la Academia de Muzică vine îmbrăcat în haine maghiare, în semn de sfidare a spiritului german dominant acolo. La 8 septembrie 1903, exprima într-o scrisoare această nobilă și  neexclusivistă profesiune de credință: „Eu personal voi servi din toată viața mea, în toate domeniile, întotdeauna și cu toate mijloacele mele, un singur scop: binele poporului și al patriei mele.[2] În 1904 a notat pentru prima dată melodii populare maghiare. în 1904 a notat pentru prima dată melodii populare maghiare. O expediție de cercetare muzicală, întreprinsă de Kodaly Zoltan în anul următor, a avut rezultate atât de bune încât i-a convins pe amândoi să gândească sistematic această muncă. Cercetările din 1906 ale celor doi muzicieni în pusta Ungariei și în partea de nord a țării s-au finalizat printr-o culegere: Douăzeci de cântece populare maghiare, cu acompaniament de pian. în același an, Bartok se interesa de folclorul muzical slovac, iar trei ani mai târziu, în aria preocupărilor sale, intra melosul popular românesc. Investigațiile și interesul dublat de satisfacția reușitei, dincolo de impedimentele de orice fel, au împins tot mai mult granițele de studiu: în 1913 se afla în nordul Africii, ocupându-se de înregistrarea muzicii arabe; în 1932, era prezent la Cairo; în 1936, parcurgea Anatolia, pentru a studia folclorul turc; în 1942 prelucra la Universitatea Columbia de la New York folclor sârbo-croat. Concomitent cu cercetările pe teren, cu punerea la punct a unui sistem riguros de notare, de clasificare și de restituire tipografică a materialului cules, a publicat lucrări care au devenit repere în cercetarea etnomuzicală universală: Cântece populare românești din comitatul Bihor (1913), Cântece populare ardelenești, împreună cu Kodaly Zoltan (1923), Muzica populară a românilor din Maramureș (1923), Cântecul popular maghiar, tipărită și în limbile germană și engleză (1924), Muzica populară maghiară și a popoarelor învecinate, apărută și în limbile germană și franceză (1934), Melodiile colindelor românești (1935). în 1935, în Editura Societății Compozitorilor Români, a fost tipărit studiul Muzica populară și însemnătatea ei pentru compoziția modernă. în jurul anului 1910 au loc câteva evenimente care-i stabilizează poziția socială și emoțională, creându-i un sentiment de siguranță, din păcate nu durabil. în 1907 a fost numit profesor de pian la Academia de Muzică din Budapesta; în 1909, s-a căsătorit cu Martha Ziegler; în anul următor s-a născut fiul lor, Bela. în 1920, concertează ca pianist în Europa; în 1927 în S. U. A, iar în 1929 în U. R. S. S. Societatea „Melos” din Berlin a consacrat trei zile unor concerte cu compoziții de cameră ale lui Bartok. în 1927 a primit premiul Societății „Musical Found Society”, pentru Cvartetul de coarde nr. 3. în planul vieții familiale s-au produs însă dereglări: în 1923 s-a despărțit de Martha Ziegler și s-a căsătorit cu Ditta Pasztory, pianistă, cu care va avea un fiu, Peter. în atmosfera politică tensionată din jurul anilor 1930, Bartok se consacră unei activități creatoare fervente. Compune Cantata profana, pe textul unei balade românești despre cei nouă cerbi năzdrăvani; compoziția a fost interpretată, pentru prima dată, la Londra, în 1934. Din cauza agresiunii fasciste în Europa, ia hotărârea să se stabilească în S. U. A.; la 8 octombrie 1940 susține ultimul său concert la Budapesta; la sfârșitul aceleiași luni sosea cu soția și cu fiul la New York. începând cu anul 1943, situația lui s-a ameliorat simțitor: avea posibilitatea urmării unui tratament, să beneficieze de o perioadă de refacere, primise comenzi de lucrări și i se executau compoziții. Starea sănătății s-a agravat însă continuu -  a încetat din viață la 64 de ani, la „West Side Hospital” din New York. S-a stins compunând: ”Strigătele și apelurile lor (păsărilor – n.n.) pot fi auzite în măsura a doua a „Concertului nr. 3 de pian” pe care l-a schițat la Asheville și l-a completat, cu excepția a șapte bare, într-o cursă sumbră cu moartea în vara anului 1945. În ultimele pagini scrise de el vreodată, maghiarul, europeanul, marele cetățean al lumii a pus la dispoziție un mic monument minunat - păsări din Carolina de Nord.” [3] 
Prietenia Bartok – Bușiția: Cea dintâi scrisoare a lui Bartok Bela către Ioan Bușiția datează din 14 august 1909 și este ulterioară timpului petrecut de muzicianul maghiar în zona Beiușului, pentru a culege folclor românesc. Între 18 și 31 iulie 1909, Bartok Bela a fost găzduit și călăuzit de către Ioan Bușiția, căruia îi adresa mulțumiri pentru ospitalitate și servicii. O boală manifestată pe neașteptate a întrerupt expediția în zona Beiușului, lăsând neparcursă partea cuprinsă între Beiuș și Vașcău, unde l-ar fi putut găzdui învățătorul și folcloristul amator Vasile Sala. A revenit curând în Bihor, în jurul datei de 29 august 1909. În ianuarie 1912 îi expedia lui Bușiția prima scrisoare redactată exclusiv în limba română. Scrisoarea este ulterioară unei deplasări în zona Cociuba și înaintea alteia, proiectate pentru zona Aleșd. Relațiile prietenești stabilite cu Bușiția sunt evidențiate și de cererea pe care i-o adresează de a avea bunăvoința să pregătească câteva scrisori 79 de recomandare pentru următorul său periplu bihorean, în care intrau localitățile: Aleșd, Groși, Telechiu, Luncșoara, Borod, Aștileu, Măgești, Șuncuiuș, Bratca, Ciucea ca localitate de margine a teritoriului vizat; întrucât avea la dispoziție 10 zile solicita recomandări pentru șase sau șapte localități. Conștient că cererea adresată lui Bușiția nu era ușor de rezolvat, tot el sugera să-i parvină măcar o recomandare pentru preotul din Aleșd. în 1913, Bartok Bela se afla în Algeria, la marginea Saharei, de unde-i trimitea lui Ioan Bușiția o ilustrată; venise în urmă cu două săptămâni acolo și neadaptarea organismului său la căldura excesivă l-a obligat să se întoarcă la Alger, în căutarea unui medic, dar abandonând o zonă interesantă. Nu i se părea însă că temperatura de care avusese parte în Bihor, cu prilejul expediției sale etnomuzicale din 1909, ar fi fost mai mică decât căldura nord-africană. La 24 martie 1914 îl informa pe Bușiția despre româncele invitate la Budapesta, la Academia de Muzică, pentru a cânta. Pe străzi au atras atenția, probabil datorită portului și, într-o mai mică măsură, datorită limbii, care nu reprezenta un fenomen inedit în capitala maghiară: „Ce senzație am produs pe stradă! E de necrezut. Nu a fost om care să nu se fi uitat după noi. Și ce mulți știu aici românește. Aproape în fiecare stradă au fost acostate în limba lor maternă.[4] În vara lui 1917, Bartok Bela intenționa să efectueze o excursie în Bihor; întrucât sănătatea soției sale nu se restabilise complet și, ca atare, nu-i permitea să-1 însoțească, în locul ei urma să vină dirijorul italian Egisto Tangou. Prima parte a scrisorii din 7 iunie 1917, expediate de la Keresztur, a fost redactată de către soția lui Bartok, în intenția de a-i prelua ceva din obligații. Soția se arăta a fi extrem de preocupată de toate implicațiile acestei excursii, pe care o dorea, dacă se constată că lui Bartok îi priește, de durată. Dar conștientă de starea precară a fiecărei familii în asemenea timpuri și de nevoia generală de bani, insista ca Bușiția să discute cu familia Marele, unde avea să fie gazda, toate aspectele financiare conexe: „despre problema remunerației, pentru că este, bineînțeles imposibil, ca în lumea asta scumpă și în care nu găsești nimic, să facem apel la bunăvoința lor, numai așa fără nici un contraserviciu”.[5] In rândurile adăugate de Bartok la textul soției sale se dau câteva detalii despre dirijorul italian, menite să înlăture orice complicație a prezenței sale. O personalitate reală, dar fără pretenții și mofturi; prevenit din vreme de simplitatea locurilor unde vor merge, acesta va accepta totul așa cum există; dar, din prudență, se va înarma cu un baton de salam și o cutie cu macaroane. La seria bucuriilor și a binefacerilor personale pe care le poate provoca o asemenea deplasare, se mai adăuga una: „faptul că în sfârșit pot să prezint unui mare muzician, chiar la fața locului, neîntrecutele cântece bihorene”.[6] în finalul scrisorii se produce o invitație frumoasă din partea unui spirit tot atât de frumos: „Mi-am adus aminte, când citeam ultima dv. scrisoare, că de fapt de ce nu mi-ați scrie și în limba română? Deci pe curând, până la răspunsul scris - sper - în românește vă salută de multe ori credinciosul dv. Bartok[7] Excursia proiectată nu a decurs conform așteptărilor și pregătirilor. Dirijorul italian s-a îmbolnăvit de tifos la câteva zile după demararea expediției și a fost nevoit să se retragă la Beiuș, adăpostit și îngrijit la soții Bușiția. loan Bușiția i-a făcut oaspetelui neprevăzut un portret în creion, pe care a notat: „Egisto Tangou dir. la Opera din Bpesta a zăcut la mine bolnav de tifos. A venit și a stat câteva zile și la 82 Isaia Marele - cu Bela Bartok compozitorul la Urviș. Beiuș, 29/ VII 1917, Bușiția”14[8] în timp ce Tangou se afla în convalescență la Beiuș, Bartok a continuat culegerile sale muzicale la Dumbrăvița de Codru. în august 1917, Bartok îi trimite lui Bușiția o scrisoare pentru a-și exprima gratitudinea pentru felul în care au fost primiți în Bihor și pentru ajutorul dat, mai ales în cazul dirijorului italian. Deși dansurile românești n-au putut fi executate la Viena, orchestrarea lor a rămas un lucru bun, întrucât Bartok se aștepta să le prezinte la Pesta (în primă audiție, s-au și cântat la Budapesta, la 11 februarie 1918). în scrisoarea din 28 ianuarie 1918, Bartok Bela îl întreabă pe Bușiția dacă este de acord ca această lucrare, redactată în trei limbi: germană, maghiară și română, să-i fie dedicată în acest fel simplu: „Domnului Profesor loan Bușiția”. Cât de apropiat se simțea de loan Bușiția o dovedește și mărturisirea făcută într-o scrisoare expediată din Berlin, la 30 martie 1920 Venise în capitala germană pentru a tatona terenul în vederea plecării din Ungaria: „La noi acasă situația este deznădăjduită. Am venit aici să mă orientez ce s-ar putea face. Am constatat cu bucurie că cei de aici mă stimează mult. în orice caz ar fi posibil să mă stabilesc aici”.[9] Dacă l-ar împiedica ceva ar fi un motiv de natură sufletească: „Dar - cum bine știți - muzica populară cu greu mă lasă în apus; degeaba totul, ea mă trage spre răsărit”.[10] În 1921 starea materială a familiei Bartok era dintre cele mai îngrijorătoare: locuia în două camere din vila unei cunoștințe de la 85 Budapesta; întreținerea celor trei persoane depășea câștigul dintr-un an; trebuia să accepte fel de fel de lucrări pentru a face față cheltuielilor: concerte de pian, articole pentru publicații străine, cărți despre muzica populară maghiară și nemaghiară; evident, în aceste condiții, nu se mai putea ocupa de activitatea componistică. O nouă excursie în Bihor, o vilegiatură la Stâna de Vale ar fi fost de natură să-l refacă sufletește și trupește. De aceea, în scrisoarea din 8 mai 1921, îl roagă pe loan Bușiția să se intereseze de costul unor asemenea acțiuni. Din cauza deselor deplasări prin Europa, a grijii zilei de mâine pentru familie (problema locuinței), s-a văzut obligat să decline o invitație a lui Bușiția, din 1928, pentru un concert. Dar în eventualitatea participării lui Enescu la acesta, îi sugerează totuși lui Bușiția să-i propună acestuia „să-mi cânte dansurile populare românești (transcrise de Szekely și editate de Universal Edition). 2 dintre ele sunt dansuri românești din Bihor care s-ar încadra foarte bine într-un concert la Beiuș.[11] În 1931 i-a trimis lui Bușiția Sonatina scrisă pentru pian, apărută în transcripție pentru vioară, „căci și în ea, precum poate știi, sunt prelucrate dansuri populare românești”. O altă lucrare despre care îi vorbește, terminată la data expedierii scrisorii din 20 decembrie 1931, este 44 duouri pentru două viori, în care integrase melodii maghiare, slovace, românești, rutene, chiar și arabe, a apărut în 1933. Gândind retrospectiv asupra intențiilor, pasiunii științifice și puterii sale de muncă, puse față în față cu caracterul timpului în care a trăit, constată cât de opuse au fost acestea: „Ce multe lucruri frumoase aș mai fi putut realiza -înțeleg prin aceasta culegerea de cântece populare - dar m-a împiedicat nebunia lumii[12]
Referiri: - Bartok, Bela. Academia Română. Cântece Populare Românesti Din Comitatul Bihor. București. Leipzig. Viena. 1915. Pag. V-VIII.- Crăciun, Corneliu. Sub destinul care arde. Ioan Bușiția. Editura Logos 94. Oradea 2003. Pag. 74-88; - Enciclopedia României; - Béla Bartók, promotor al folclorului muzical românesc şi influenţa sa asupra sculptorului Vida Gheza.În: Graiul Maramureșului. 19 decembrie 2015; - Vilmos, Juhasz. Bartok s Years in America (Anii lui Bartok în America de Nord). Washington DC, SUA, 2006. Pag. 40; - Kosa, András, László. - 135 de ani de la naşterea compozitorului Bartók Béla. În: Observator Cultural. Supliment Bartok Bela. 28 aprilie-11 mai 2016. (S.S.)


[1] Kosa, Andras, Lazslo. Bartók Béla, autobiografia. În: Observator Cultural. Supliment Bartok Bela.  28 aprilie-11 mai 2016.

[2] Bence Szabolcsi, Bela Bartok. Viața și opera, Editura Muzicală a Uniunii Compozitorilor din R. P. R., București, 1962, p. 28. În: Crăciun, Corneliu, Sub destinul care arde. Ioan Bușiția. Editura Logos 94. Oradea, 2003. Pag. 87.
[3] Vilmos, Juhasz. Bartok s Years in America (Anii lui Bartok în America de Nord). Washington DC, SUA, 2006. Pag. 34.
[4] Bela Bartok, Scrisori, I. Ediție îngrijită de Ferenc Lâszl6. Traducerea textelor: Gemma Zimveliu. Prefață de Zeno Vancea, Editura Kriterion, București, 1976, p. 94. În: Crăciun, Corneliu, Sub destinul care arde. Ioan Bușiția. Editura Logos 94. Oradea, 2003. Pag. 87.
[5] Ibidem. Pag. 112.
[6] Ibidem, Pag. 113. Pag. 87.
[7] Ibidem. Pag. 113. Pag. 87.
[8] Nota 3 a lui Laszlo Ferenc, lucr. cit., p. 114. În: Crăciun, Corneliu, Sub destinul care arde. Ioan Bușiția. Editura Logos 94. Oradea, 2003. Pag. 87.
[9] Bela Bartok, Scrisori, I. Ediție îngrijită de Ferenc Lâszl6. Traducerea textelor: Gemma Zimveliu. Prefață de Zeno Vancea, Editura Kriterion, București, 1976, p. 94. În: Crăciun, Corneliu, Sub destinul care arde. Ioan Bușiția. Editura Logos 94. Oradea, 2003. Pag. 87.
[10] Ibidem.
[11] Bela Bartok, Scrisori, I. Ediție îngrijită de Ferenc Lâszl6. Traducerea textelor: Gemma Zimveliu. Prefață de Zeno Vancea, Editura Kriterion, București, 1976, p. 160. În: Crăciun, Corneliu, Sub destinul care arde. Ioan Bușiția. Editura Logos 94. Oradea, 2003. Pag. 88.
[12] Nota 3 a lui Lăszlo Ferenc, lucr. cit., p. 194. . În: Crăciun, Corneliu, Sub destinul care arde. Ioan Bușiția. Editura Logos 94. Oradea, 2003. Pag. 88.